Una Emoción. Или -душа Буэнос-Айреса.

Это не простое послание Ricardo Tanturi  и Enrique Campos о том, что танго не разложимо на составляющие части. Оно, как аромат, существует в пространстве памяти, на границе между реальным и пережитым, оно не отделимо от места, где рождено, и того единственного сердца, его пережившего.
*
**



Рик МакГеррей и Алехандра Тодаро ,
Из книги Танго и Хаос :

“Vengan a ver que traigo yo, en esta unión de notas y palabras”

«Иди сюда и послушай, что у меня вышло – союз нот и слов». В голосе Campos слышится предостережение: «Внимание!» Потому что он собирается донести до нас очень точное и краткое определение танго: танго представляет собой союз слов и музыки, соединившихся, чтобы передать ностальгические чувства, связанные со старыми городскими кварталами (дом, где он родился, розовый куст и виноград, оплетающий окно спальни, старая карусель на площади). Танго – это пульс и ритм Buenos Aires, и люди, чьи уши привычны к нему, слышат эту музыку на каждом углу. И наконец ловушка захлопывается:

“No tiene pretensión…no quiere ser procaz… se llama tango y nada más.”

Эти строки исполняются очень сильным, практически угрожающим голосом. Campos делает серьезное предупреждение тем, кто собирается заново изобрести танго: Танго не претенциозно и не вульгарно. Это не гимнастика и не смешные сценки о сутенерах и проститутках. Это душа Buenos Aires и ничего более. "


***


Видео YouTube


Подойди и взгляни, что принес я
в этом союзе нот и слов,
это песня, которая вдохновляет меня
воспоминание, которое вчера убаюкивало меня.

Это голос танго, исполняемого на каждом углу
теми кто переживает чувства, которые над ними властвуют;
я хочу петь из-за этого звука,
что всё более сладостен и соблазнителен.

Закутавшись в иллюзию, вчера вечером я это услышал,
чувство к тому что окружало меня вчера,
Тот дом, в котором я родился,
ограда и виноградная лоза,
старая карусель и розовый куст.

Его акцент – это песня сентиментального голоса,
его такт – ритм которым живет мой город,
у него нет притязаний,
оно не хочет быть непристойным
это – танго, и ничего больше.

Это чувство, которое приношу я
оно родилась в моем голосе, полном ностальгии
я чую пульс возмущения,
когда под эти звуки, они поганят стихи.

Перевод Сергей Мага.


****







Vengan a ver que traigo yo
en esta unión de notas y palabras.
Es la canción que me inspiró
la evocación que anoche me acunaba.

Es voz de tango
modulado en cada esquina,
por el que vive una emoción que lo domina.
Quiero cantar por este son
que es cada vez más dulce y seductor.

Envuelto en la ilusión anoche lo escuché,
compuesta la emoción por cosas de mi ayer:
La casa en que nací...
la reja y el parral...
la vieja calesita y el rosal.

Su acento es la canción de voz sentimental...
su ritmo es el compás que vive en mi ciudad.
No tiene pretensión,
no quiere ser procaz.
se llama tango... y nada más.




Comments